Ascelo,
Dal jsem ti nazřít temnotu světa
Mým vínem
Bylas krásná a veselá
Odpusť mi
Nebo mne blahořeč
Ve jménu větru
Který kousek tebe zabil
A vzal ti radost z očí povrchnosti
Taky už padáš...
Do vznešenosti černé
Rostou ti křídla propasti
Světa
Vyzdobím si svou hrobku
Zůstanu tam téměř sám
Bez dotyku mnoha lidí
Růžemi
Ještě mám svou nenávist
Nesdělitelná hluboká temnota
Sídlí ve mně
Sídlím v ní
Sídlíme v sobě
Tak krásné nespat uprostřed noci
Napsal jsem na zeď překlad textu krásné písně
A objal jsem jej
Je šílený stejně jako hudba, která jej nese
O dětství, temnotě,
Smutku, podzimu
Bolesti
Nenaplněnosti
Úniku
Odporný svět... Slyším zpěv dívky
Objal jsem...
Myšlenky se mění v hudbu
Hudba místo myšlenek
Hudba je jiná než myšlenky
Ani ne lepší
Ani ne horší
Hluboká a iracionální
Vesmírný jazyk...
řEv...
Dotyk temnoty
Pohlavní styk s temnotou
Oboustranný bez citu
Spojení spirituality a duchovního sexu
Na iracionálních troskách světa putují hlasy
... Únik z nevolnosti
Nenávisti a zhnusení
Jste tak krásné ve své nahotě
Ve své upřímnosti
Na iracionálních troskách
Duše má energie
Aaene buď pád
(Z polospánku)
Budeš se jmenovat madhin
Má krásná louko...
Tak opuštěná
Tak krásná
Celý den tebou nikdo z lidí neprojde
Celý den nikoho z lidí nespatříš
Jen mne
Madhin...
Ležím na tobě
Uprostřed květů
Ve zpěvu květin
Díky, že jsi
Díky, že jsi
Jsem v rouchu
Pokryt indickou látkou
Hovořím se zemí
A se sluncem
Vítr opájí mé řasy