Cuore, cosa fai
che tutto solo te ne stai.
Il sole è alto e splende già
sulla città.
Al buio tu non guarirai,
non stare lì, dai retta a me.
Di là dai vetri forse c'è
una per te, per te.
Almeno guarda giù
e tra la gente che vedrai
c'è sempre una, una che
è come te.
Un viso anonimo che sà
l'ingratitudine cos'è,
e una parola troverà
anche per te, per te.
E allora te ne vai,
non hai perduto niente ancora.
A un'altra vita, un altro amore
non dare mai.
Il sole alto splende già
sul viso anonimo di chi
potrà rubarti un altro sì,
un altro sì.
Il mondo é lì.
È lì.
La ra la ra la ra
la ra la ra la ra....
TRADUÇÃO:
Coração, o que estás fazendo
que ficas todo sozinho.
O sol é alto e resplende já
sobre a cidade.
No escuro tu não melhorarás,
não ficar aí, escuta-me.
Além dos vidros talvez há
uma pra ti, pra ti.
Pelo menos olha abaixo
e entre as pessoas que verás
há sempre uma, uma que
é como tu.
Um rosto anônimo que sabe
a ingratidão o que é,
e uma palavra encontrará
também pra ti, pra ti.
E então vai embora,
não perdeste nada ainda.
A uma outra vida, um outro amor
não dar nunca.
O sol alto resplende já
no rosto anônimo de quem
poderá roubar-te um outro sim,
um outro sim.
O mundo está aí.
Está aí.
La ra la ra la ra
la ra la ra la ra....